Maple Story => VNG : Nấm Lùn Phiêu Lưu Ký => What the hell ?
Theo mình thấy nên dịch đúng 100% thì hơn :
Maple : Lá Phong
Story : Câu Chuyện
Nhưng nếu dịch là : Câu Chuyện Lá Phong thì chẳng có ý nghĩa gì cả .
Nhưng đảo đầu tiên trong trò chơi là gì nhỉ ? - Đảo Lá Phong ( Maple Island )
Theo mình thấy nó bắt nguồn từ Đảo Lá Phong nên dịch thế này :
Câu Chuyện Đảo Lá Phong
Với lại mình cũng có thắc mắc
Bọn nước ngoài nó dịch : Maple Story sao mà nó hiểu được ta ( chắc bọn nó stpid quá ! )
Lẽ ra phải là : Maple Story Island chứ ?