Xem kết quả Bình chọn: Có nên thay đổi cách viết trong dịch thuật không ?

Người bình chọn
158. Bạn không thể bình chọn trong Bình chọn này
  • Không ! Để nguyên như cũ là được rồi

    21 13.29%
  • Có ! Thay đổi để giúp mọi người train dễ hơn và sinh động hơn !

    137 86.71%
Kết quả 1 đến 10 của 300

Hybrid View

  1. #1
    Trích dẫn Gửi bởi ZzHitsugayazZ Xem bài viết
    thì thử đi, từ đó để xưng hô chả lẽ

    " thưa hoàng tộc xin đc hỏi "
    hay
    " thưa hoàng thân xin đc hỏi "
    Dẹp luôn cái trò VH này đi, thấy càng làm càng nhảm, info dịch thì không nói, chứ đến tên riêng cũng dịch thì còn gì. Thử lết mặt ra nước ngoài, tên mình bị Mĩ hóa, Trung quốc hóa, Hàn Quốc hóa, còn gì hay

    Có những khoảng trống không cần thiết phải lấp đầy...

    "Những lỗ trống trong củ sen
    Khi ta ăn
    Ăn luôn cả nó…"

  2. #2
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Bài viết
    3,512
    Rep Power
    2162
    Trích dẫn Gửi bởi windprince93 Xem bài viết
    Dẹp luôn cái trò VH này đi, thấy càng làm càng nhảm, info dịch thì không nói, chứ đến tên riêng cũng dịch thì còn gì. Thử lết mặt ra nước ngoài, tên mình bị Mĩ hóa, Trung quốc hóa, Hàn Quốc hóa, còn gì hay
    từ dịch ra đó là xưng hộ riêng cho Mer
    trước mắt là các từ xưng hô của NPC với các job Hero hoàn toàn khác với các job khác, mà quá cha mấy từ đó ko có nghĩa tương đồng ở VN chính xác

Các Chủ đề tương tự

  1. Vấn đề dịch thuật
    Bởi Jr.Darkdreams_DJen trong diễn đàn Thảo Luận
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 04-03-2013, 20:56
  2. Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 14-07-2012, 01:12

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •