Xem kết quả Bình chọn: Có nên thay đổi cách viết trong dịch thuật không ?

Người bình chọn
158. Bạn không thể bình chọn trong Bình chọn này
  • Không ! Để nguyên như cũ là được rồi

    21 13.29%
  • Có ! Thay đổi để giúp mọi người train dễ hơn và sinh động hơn !

    137 86.71%
Trang 13 của 30 Đầu tiênĐầu tiên ... 3111213141523 ... CuốiCuối
Kết quả 121 đến 130 của 300
  1. #121
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Bài viết
    3,512
    Rep Power
    2162
    có nhiếu cái thuộc về văn hóa của người ta rồi...dịch kiểu gì đc
    thế chứ từ " đồng bào" dịch ra tiếng anh đc ko?

  2. #122
    đẳng cấp của VNG vẫn là số 1. ngoại trừ cái dẹp game thi không có gì để bàn

  3. #123
    Ngày tham gia
    Jan 2012
    Đang ở
    HG
    Bài viết
    1,522
    Rep Power
    10
    Việt hóa

    HeroGame không "dịch", mà tạo một cốt truyện. Các bạn cứ "dịch" thì chẳng khác nào đi học tiếng anh mà học từng từ một. Nếu ai thông minh sẽ biết tạo văn cảnh để gây hấp dẫn cho câu truyện, chứ không phải 1+1=2 để tạo ra một bài toán khô khan.

    Một câu truyện có nhiều dị bản, game chuyển từ tiếng anh sang tiếng Việt cũng vậy, miễn là không ảnh hưởng cốt truyện, và có khả năng tạo hứng thú cho người chơi.Không "dịch"!

    Nhiều cái vặn vẹo trẻ con quá, cá nhân Ad. thấy, các bạn trans vào đây, đọc mấy bài của một số bạn vặn vẹo thế, thì còn hứng gì nữa. Các bạn dịch như vậy là rất ổn rồi, qua một 2 lần duyệt, mọi thứ sẽ trôi chảy, bạn sang các game khác chơi, xem có game nào dịch vui vẻ được như game này không.

    Nửa anh nửa việt ư? CHắc bạn chưa chơi game thị trường bây giờ rồi, webgame, ra bản chỉnh thức còn nửa Trung nửa Việt, há chi đây mới là bản dịch đầu tiên? MÌnh cá là tiếng Anh dễ hiểu hơn tiếng Trung nhiều.

    Riêng bài của chủ Thread, vào thời điểm bạn post, mục đó ingame đã được sửa rồi, sao bạn vẫn post ảnh cũ lên nhỉ?

  4. #124
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Bài viết
    1,241
    Rep Power
    214792
    Nhớ lại một kỷ niệm nhận gạch

    Here

    @1A: Các bạn ấy hổ báo lắm cơ,đã gà mà còn đòi VH All,cái Wiki VMS giờ vẫn chưa Update gì hết,để tớ xem các bạn có "dịch" được,có tạo được "một cộng đồng" như thế này không...đã chẳng có tool rồi mà cứ đòi.

    Thôi nói tóm lại cho mọi người đỡ bực mình. MapleVN làm VH cũng là có mục tiêu là kết bạn và có tiếng việt cho các new gamer có thể học hỏi thêm. nếu như bạn AngelPriest nói dịch hết sang tiếng việt xong thì ko đi đâu mà tìm đc như thế thì nói làm j nữa chơi game mà cứ u ủ 1 mình ko có bạn bè thì chơi làm cái j ?. MapleVN chung tôi muốn việt hóa để cho các gamer mới chơi có để hòa đồng vs những gamer già đã và đang chơi maple để nâng cao trình độ chơi Maple của mình và nhất là có thể tìm kiếm thêm bạn mới. như thế mới gọi là không khí của cộng đồng, chứ nếu cứ như bạn ko hiểu j là lên mạng tìm thông tin tìm xong là ok hiểu rồi ờ ờ rồi sao vào u ủ 1 mình mình chơi 1 mình mình biết như thế chơi làm cái j nữa hả bạn game này đc gọi là game phiêu lưu phải có bạn bè mới có thể đi khám phá đc chứ cứ cái kiểu ý nghĩ cổ hủ như bạn cái j cũng nhờ google hay các web hướng dẫn khác thì mình thấy bạn tự tạo sv rồi ngồi chơi 1 mình là thích hợp nhất đấy.
    Thân.
    Chỉ những thằng rảnh hơi mới đi đóng góp ý kiến

  5. #125
    Trích dẫn Gửi bởi admin Xem bài viết
    HeroGame không "dịch", mà tạo một cốt truyện. Các bạn cứ "dịch" thì chẳng khác nào đi học tiếng anh mà học từng từ một. Nếu ai thông minh sẽ biết tạo văn cảnh để gây hấp dẫn cho câu truyện, chứ không phải 1+1=2 để tạo ra một bài toán khô khan.

    Một câu truyện có nhiều dị bản, game chuyển từ tiếng anh sang tiếng Việt cũng vậy, miễn là không ảnh hưởng cốt truyện, và có khả năng tạo hứng thú cho người chơi. Không "dịch"!

    Nhiều cái vặn vẹo trẻ con quá, cá nhân Ad. thấy, các bạn trans vào đây, đọc mấy bài của một số bạn vặn vẹo thế, thì còn hứng gì nữa. Các bạn dịch như vậy là rất ổn rồi, qua một 2 lần duyệt, mọi thứ sẽ trôi chảy, bạn sang các game khác chơi, xem có game nào dịch vui vẻ được như game này không.

    Nửa anh nửa việt ư? CHắc bạn chưa chơi game thị trường bây giờ rồi, webgame, ra bản chỉnh thức còn nửa Trung nửa Việt, há chi đây mới là bản dịch đầu tiên? MÌnh cá là tiếng Anh dễ hiểu hơn tiếng Trung nhiều.

    Riêng bài của chủ Thread, vào thời điểm bạn post, mục đó ingame đã được sửa rồi, sao bạn vẫn post ảnh cũ lên nhỉ?
    nói thế thì sẽ mất 1 lượng khách hàng là trẻ em rồi đó

  6. #126
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Đang ở
    F17
    Bài viết
    750
    Rep Power
    2181
    Ad lên tiếng rồi...
    So as long as i live i'll love you :'(

  7. #127
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Bài viết
    3,512
    Rep Power
    2162
    Trên trang chủ ghi ậm âm, ừ ừ... là " mob, npc, job, skills" dữ nguyên rùi !?
    Ko tin all lên mà sói !? Vẫn ý kiến cũ có họa điên mới đi dịch tên job, npc..
    Ko có cách nào dịch mà ko thay đổi nghĩa hết, dịch là bay cốt truyện...
    Vì từ Fairy,ELF sẽ bám rất chặt vào cốt truyện Maple gốc đấy
    Ko thì sao mà có rất nhiều bản up gần đây NX rất tập trung vào vùng đất của các ELF, fairy

  8. #128
    vô mà cái tên nghề có những người không biết đọc thì sao mà chơi.

  9. #129
    Ngày tham gia
    Jan 2012
    Đang ở
    HG
    Bài viết
    1,522
    Rep Power
    10
    Trích dẫn Gửi bởi KHOChayCUOI Xem bài viết
    nói thế thì sẽ mất 1 lượng khách hàng là trẻ em rồi đó
    Yêu cho roi cho vọt! Sai thì uốn nắn từ bé

  10. #130
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Bài viết
    3,512
    Rep Power
    2162
    Việt hóa Việt hóa cái cần thôi, 3 cái dính chặt vô cốt truyện thì dịch = gì ?
    Ko phát âm đc tên job ... thì sao =.=' !?
    Liên quan gì... chứ mấy bạn tính google thế này à

    Google tao hỏi máy sao máy éo ra đáp án của " cách + điểm cho thợ săn cưỡi báo"

Trang 13 của 30 Đầu tiênĐầu tiên ... 3111213141523 ... CuốiCuối

Các Chủ đề tương tự

  1. Vấn đề dịch thuật
    Bởi Jr.Darkdreams_DJen trong diễn đàn Thảo Luận
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 04-03-2013, 20:56
  2. Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 14-07-2012, 01:12

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •