Xem kết quả Bình chọn: Có nên thay đổi cách viết trong dịch thuật không ?

Người bình chọn
158. Bạn không thể bình chọn trong Bình chọn này
  • Không ! Để nguyên như cũ là được rồi

    21 13.29%
  • Có ! Thay đổi để giúp mọi người train dễ hơn và sinh động hơn !

    137 86.71%
Trang 3 của 30 Đầu tiênĐầu tiên 1234513 ... CuốiCuối
Kết quả 21 đến 30 của 300
  1. #21
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Bài viết
    58
    Rep Power
    12
    Trích dẫn Gửi bởi Ascension Xem bài viết
    VH tên quái tên map thì các anh cũng phải vh phần tìm quái nữa chứ

    F8

    P/S: Buccaneer và Corsair có thể dịch dc, nhưng ý kiến của mình để yên tên job là TA nghe cho nó quen @@
    Tất nhiên dịch là dịch được, nhưng chủ yếu là dịch cho hay (không thì lại anh này ý kiến, anh kia ý nọ)

    Rồi lại khổ mấy anh viết guide để tên gốc là Buccaneer với Corsair, trong game Việt hóa thì ra tên khác >>> newbie chả biết đường nào mà lần

  2. #22
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Đang ở
    Knight Stronghold
    Bài viết
    2,429
    Rep Power
    35
    Trích dẫn Gửi bởi Quiskun Xem bài viết
    Tất nhiên dịch là dịch được, nhưng chủ yếu là dịch cho hay (không thì lại anh này ý kiến, anh kia ý nọ)

    Rồi lại khổ mấy anh viết guide để tên gốc là Buccaneer với Corsair, trong game Việt hóa thì ra tên khác >>> newbie chả biết đường nào mà lần
    Mấy guide h toàn tên job TA, có 16 job thì ai ko biết đằng nào mà lần
    Tóm lại là ủng hộ việc giữ yên tên job

    F8

  3. #23
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Bài viết
    3,512
    Rep Power
    2162
    5 nghề của Cygnus đều ý nghĩa 1 con người mang trong mình 1 tính cách, 1 sức mạnh thiêng liêng của 1 nguyên tô. Tinh linh của họ ko để tên tiếng anh mà là tiếng la tinh sử dụng chơi chữ ẩn từ, nghĩa cổ. Làm sao mà dịch WTF

  4. #24
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Đang ở
    Thành phố Hồ Chí Minh
    Bài viết
    2,669
    Rep Power
    2183
    Trích dẫn Gửi bởi ZzHitsugayazZ Xem bài viết
    Mỗi 1 cái tên job về sau NX đều có tính chơi chữ 1 cách rất đặc biệt, thậm chí có những skills,mob cố tình để tiếng Đức, Nhật Bản, Hàn Quốc, Pháp và La Tinh...riêng 2 nc Japan, kore thì họ phiên âm tiếng anh
    Tôi thách các bạn có thể kiếm đc các từ tiếng Việt sao cho chính xác cách chơi chữ đấy !!!

    ví dụ

    Luminos: là quang vinh vinh quang và hi vọng. Là ánh sáng chói chang là hi vọng chiến thắng.
    Ngoài ra ẩn ý của nó cũng là ánh trăng soi sáng màn đêm, là ánh sáng của bóng tối, là bóng tối sinh ra từ ánh sáng, khởi nguồn là kết thúc, là vinh quang phản chiếu cả thất bại, đau khô và niềm vui. Theo cổ từ Latinh nó còn mang nghĩa của chiến thắng kèm theo đau đớn ý bảo chiến tranh thì đem cả mùi của máu và nước mắt

    TÔI THÁCH KIẾM TỪ VIỆT DỊCH ĐC
    Dịch tên Job là sai lầm nghiêm trọng... để bình thường tiến anh là được rùi...
    Cuộc đời là phù du...
    Thế gian như giấc mộng...

  5. #25
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Bài viết
    3,512
    Rep Power
    2162
    nội từ Paladin trc VNg dịch là Kỵ Sỹ thánh gạch đá đã văng đầu
    Từ duy nhất tiếng VN gần nhất là Thập Tự Quân. Xong Thập Tự Quân lại chưa chính xác sát vs ý nghĩa lịch sử khai sinh ra từ Paladin liên quan đến truyền thuyết hội bàn tròn, của vua các hiệp sỹ Athur nước Anh và vinh dự 1 hiệp sỹ. Như vậy dịch là " Kỵ sỹ" đã đáng nhận gách đá rồi.
    Còn từ Thập Tự Quân sau này hay dùng ẩn ý nhiều vào chiến tranh tôn giáo, những kẻ giết người...hơn là sự chính nghãi của hội bàn tròn
    => KO THỂ DỊCH

  6. #26
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Bài viết
    58
    Rep Power
    12
    Vậy tên job vẫn tiếng anh nhé !

    Còn vụ dịch tên quái thì chắc phải yêu cầu admin cho cái công cụ viết vietkey trong game để dễ bề "search" quái vật....

    Mình còn nhớ làm cái nv gì, trong bảng quest nó ghi Dark Stumps, ra ngoài map ngồi tìm thì có 2 con quái vật tên "Gốc rễ sẫm" và "Gốc cây sẫm" @@... ngồi mò từng map đánh mới xong cái quest

  7. #27
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Đang ở
    Thành phố Hồ Chí Minh
    Bài viết
    2,669
    Rep Power
    2183
    Trích dẫn Gửi bởi ZzHitsugayazZ Xem bài viết
    nội từ Paladin trc VNg dịch là Kỵ Sỹ thánh gạch đá đã văng đầu
    Từ duy nhất tiếng VN gần nhất là Thập Tự Quân. Xong Thập Tự Quân lại chưa chính xác sát vs ý nghĩa lịch sử khai sinh ra từ Paladin liên quan đến truyền thuyết hội bàn tròn, của vua các hiệp sỹ Athur nước Anh và vinh dự 1 hiệp sỹ. Như vậy dịch là " Kỵ sỹ" đã đáng nhận gách đá rồi.
    Còn từ Thập Tự Quân sau này hay dùng ẩn ý nhiều vào chiến tranh tôn giáo, những kẻ giết người...hơn là sự chính nghãi của hội bàn tròn
    => KO THỂ DỊCH
    Anh 1A nói hay quá... ^^
    Cuộc đời là phù du...
    Thế gian như giấc mộng...

  8. #28
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Bài viết
    3,512
    Rep Power
    2162
    còn nữa homunus ở 1 số quái vật chỗ THÀNH PHỐ GIẢ KIM gì đó nghĩa là sản phẩm nhân tạo, hay từ sinh ra từ truyền thuyết giả kim về thuật bất tử, tạo ra con người...tôi thách kiếm từ dịch cho chính xác ... thế nên làm ơn giữ nguyên
    Tên Quái, NPC, skills, Job...để cho dễ mà tra cứu trên mạng nữa

  9. #29
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Bài viết
    3,512
    Rep Power
    2162
    chắc 5 hero dịch ra sẽ thành

    Mer thành - Phèo
    Aran thành - Huy bệt
    Phantom thành - ong chúa
    Luminos thành - Ngu xi
    Evan thành - Gâu gâu ẳng ẳng

    Maple = Phong
    Hay ko tính dịch thì mấy job kia dịch => nửa anh nửa việt ngứa mắt

  10. #30
    Ngày tham gia
    Jun 2012
    Đang ở
    Đảo Vàng 999
    Bài viết
    60
    Rep Power
    12
    Trích dẫn Gửi bởi ZzHitsugayazZ Xem bài viết
    còn nữa homunus ở 1 số quái vật chỗ THÀNH PHỐ GIẢ KIM gì đó nghĩa là sản phẩm nhân tạo, hay từ sinh ra từ truyền thuyết giả kim về thuật bất tử, tạo ra con người...tôi thách kiếm từ dịch cho chính xác ... thế nên làm ơn giữ nguyên
    Tên Quái, NPC, skills, Job...để cho dễ mà tra cứu trên mạng nữa
    spam bài viết 1k F5 nhanh thế
    Đọc xog cmt nhớ THANKED nhé không TKS thì ...........F22

Trang 3 của 30 Đầu tiênĐầu tiên 1234513 ... CuốiCuối

Các Chủ đề tương tự

  1. Vấn đề dịch thuật
    Bởi Jr.Darkdreams_DJen trong diễn đàn Thảo Luận
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 04-03-2013, 20:56
  2. Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 14-07-2012, 01:12

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •